- „Ich werde dafür sorgen, dass du wieder zum Held der Schienen wirst!"
- — Thomas zu Hiro (Eigentlich heißt es: Zum Helden)
Der Held der Schienen | |
---|---|
Regie |
Greg Tiernan |
Produzent(en) |
Nicole Stinn |
Buch |
Sharon Miller |
Erzähler |
Sky Du Mont |
Musik |
Robert Hartshorne |
Verteiler |
HiT Entertainment |
Erscheinungsdatum |
08.09.2009 |
Länge |
60 Minuten |
Nachfolger von | |
Vorgänger von |
Der Held der Schienen (Hero of the Rails) ist der erste animierte Thomas-Film.
Charaktere[]
- Thomas
- Edward
- Henry
- Gordon
- James
- Percy
- Toby
- Emily
- Spencer
- Mavis
- Rocky
- Sir Topham Hatt
- Der Herzog und die Herzogin von Boxford
- Rosie (Nebenrolle)
- Diesel (Nebenrolle)
- Annie und Clarabel (Nebenrolle)
- Henrietta (Nebenrolle)
- Cranky (Nebenrolle)
- Lady Hatt (Nebenrolle)
- Die Blaskapelle (Nebenrolle)
- Der blonde Junge (Nebenrolle)
- Die kleinen Loks in den Bergen (Erwähnt)
- Bauer McColl (Erwähnt)
Neue Charaktere[]
Orte[]
- Lokschuppen in Tidmouth
- Lokwerkstatt
- Hiros Versteck
- Maithwaite
- Gordons Berg
- Hafen von Brendam
- Sodor Schiffsfirma
- Knapford
- Topham Hall
- Schiefer-Steinbruch
- Das Sommerhaus des Herzoges und der Herzogin von Boxford
- Boxford
- Das Fenland-Gleis
- Der Rangierbahnhof
- Das Kohlesilo
- Ulfstead Nebenstrecke
- Der Flüsterwald
- Hängebrücke von Sodor (Im Opening)
- Die Schmelzhütte (Erwähnt)
- Kirk Ronan Abzweigung (Gelöschte Szene)
Stimmen[]
Deutschland[]
- Sky du Mont als der Erzähler
- Christian Stark als Thomas
- Christos Topoulos als Edward
- Michael Bideller als Henry
- Tetje Mierendorf als Gordon
- Tobias Schmidt als James
- Robin Brosch als Percy
- Volker Hanisch als Toby und der Herzog
- Kristina von Weltzien als Emily
- Till Huster als Spencer
- Kai-Henrik Möller als Hiro
- Joey Cordevin als Mavis und die Herzogin
- Gerhart Hinze als Rocky und Thomas' Lokführer
- Robert Missler als Victor
- Robert Kotulla als Kevin
- Eberhard Haar als Sir Topham Hatt
England und Australien[]
- Michael Angelis als der Erzähler
- Ben Small als Thomas und Toby
- Keith Wickham als Edward, Henry, Gordon, James, Percy und Sir Topham Hatt
- Teresa Gallagher als Emily, Mavis und die Herzogin
- Togo Igawa als Hiro
- Matt Wilkinson als Spencer, Victor, Rocky, Kevin und der Herzog
Amerika[]
- Michael Brandon als der Erzähler
- Martin Sherman als Thomas und Percy
- William Hope als Edward, Toby, Rocky und der Herzog
- Kerry Shale als Henry, Gordon, James, Kevin und Sir Topham Hatt
- Glenn Wrage als Spencer
- Jules de Jongh als Emily, Mavis und die Herzogin
- Togo Igawa als Hiro
- David Bedella als Victor
Trivia[]
- Laut einem Interview mit Sam Barlow sollte das Special wie Staffel 12 eine Mischung aus Modellen und animierten Gesichtern werden, was aber während des Skriptens geändet wurde.
- Nitrogen Studios veröffentlichte die Szene mit der Jagd in vier Schritten gleichzeitig: Storyboard, Visualisierung, Animation und Finale.
- Das war das erste Mal einiger Sachen:
- Die erste Produktion, die komplett animiert wurde.
- Das erste Mal seit Thomas: die fantastische Lokomotive, dass fast jeder Charakter einen eigenen Sprecher besitzt.
- Das erste Special, indem das Opening speziell gerendert wurde.
- Das erste Mal seit Staffel 9, dass Thomas' Nebenstrecke erwähnt wird.
- Die erste Spechrolle der Herzogin.
- Das erste Special mit einer Dampflok als den Antagonisten.
- Sharon Millers erstes Special als Produzent.
- Das erste Special mit Óscar Gómez als Erzähler in Lateinamerika.
- Die erste Produktion mit Regie von Greg Tiernan.
- Das erste Mal in der TV-Serie, dass ein Ort außerhalb von Sodor gezeigt wird.
- Das erste Specal, das in Amerika in Breitbild veröffentlicht wurde.
- Das erste Special, indem Diesel 10 nicht auftaucht.
- Das erste Special, indem Salty nicht auftaucht seit seiner Vorstellung.
- Die Brücke bei Gordons Berg ist zum ersten Mal seit Reif für den Schrottplatz? aus Staffel 8 gesehen.
- Spencers beiden Unfälle sind seine allerersten.
- Sein einer Unfall mit der Brücke ist ähnlich zu dem Unfall beim Knotenpunkt von Norwood, wo eine Lok mit Passagierzug in einer Eisenbrücke einbrach.
- Im japanischen spricht Hiro in dem Flashback.
- Laut dem norwegischen DVD Cover heißt das Special dort "Dagens Helt" (Held des Tagens) aber laut Erzähler und Credits heißt es "Skinnenes Helt" (Held der Schienen).
- Das Wort "OIL" auf den Ölwagen wurde durch ein Bild ersetzt.
- In der Szene in der Spencer Emily zur Rede stellen will überqueren Thomas und Percy die Brücke hinter ihm ohne Rollmaterial, während sie im Trailer Flachwagen zogen.
- Im Trailer wird einer von Victors Sätzen aus Knirschender Cranky verwendet.
- Im ersten britischen Trailer hatten Thomas und Spencer komplett andere Stimmen und Toby seine amerikanische.
- Im japanischen Trailer wird gesagt dass Hiro aus Japan kommt während es sonst immer nur heißt "von sehr weit weg",
- Go, Go Thomas spielt in den amerikanischen Credits, aber nicht in den britischen. Das Lied wurde nicht auf deutsch übersetzt und spielt während den Credits instrumental.
- Das ist neben The Locomotion das einige Lied aus einem Special, das nicht auf deutsch übersetzt wurde.
- Das Special spielt zwischen Staffel 12 und 13.
- Das Opening hat gewisse Ähnlichkeiten zu Postern der LNER.
- Im amerikanischen Trailer sagt Sir Topham Hatt "Wir müssen Hiro ein für alle Mal helfen" während er auf der Plattform des Stellwerkes steht, was im Film nicht gezeigt wurde.
- Tim Whitnall, der 2014 Teil der Besetzung wurde, war der Erzähler vom britischen Trailer.
- Das ist die letzte Produktion mit David Eves als Mitarbeiter.
- Die Musik im Opening wird in König der Schienen von der Blaskapelle gespielt.
- HiT Entertainment wollte den Film auf Blu-ray veröffentlichen, daraus wurde aber nichts.
- Die japanische Version beginnt mit einem vierminütigem Prolog, der den Anfang der Railwas Series und der TV-Serie erklärt.
- Das ist das einzige animierte Special indem der Autor nicht im Opening erwähnt wird.
Fehler[]
- Es wurde damit geworben, dass die Lokomotiven zum ersten Mal selber sprechen, was aber schon in Thomas: die fantastische Lokomotive der Fall war.
- Auf dem Cover ist Victor im Hafen auf Normalspurgleis
- Des öfteren wird gesagt "...zum Held der Schienen" oder "...den Held der Schienen", aber in diesen Fällen heißt es "...zum Helden der Schienen".
- Laut der amerikanischen DVD ist der Film im Vollbild, ist aber letzten Endes im Breitbild.
- Kurz nachdem Spencer mit Edward und james redet und vorbei fährt, sieht man für einen kurzen Moment, dass James' Tender fehlt.
- Thomas und Percy haben im Rangierbahnhof keine Zähne und Thomas fehlt zusätzlich Nummer und rote Streifen.
- Wenn Spencer am Anfang an Edward vorbei fährt, passiert dieser ein rotes Signal.
- Wenn Thomas ungebremst die Strecke entlang rast hat er eine andere Pfeife.
- Bei dem ersten Bild mit der Werkstatt ist Mavis draußen, aber Sekunden später ist si drinnen und anders herum.
- Wenn Diesel die Lokwerkstatt betritt fährt er vorwärts, wenn er rausfährt ist er wieder vorwärts, obwohl es keine Drehscheibe gab.
- Während dem Rennen zwischen Thomas und Spencer kann Spencer ohne Hilfsmittel das Gleis wechseln.
- Wenn Edward Hiro besucht hat dieser seinen grünen Rauchleiter und den grünen Zylinderdeckel, die aber beide bei der Jagd verloren gegangen sind.
- Wenn Thomas Hiro nachdem er beim Sommerhaus war besucht, hat dieser siene Kuppel auf, die aber bei der Jagd abgefallen ist.
- In der amerikanischen Version nennen Spencer und der Herzog Sir Topham Hatt "dicker Kontrolleur", aber aus politischen Gründen ist er in Amerika nur als Sir Topham Hatt bekannt.
- Während Gordon und Spencers Rennen ist Gordons Bremswaggon falschherum, aber in Maithwaite angekommen ist er richtig.
- Von der Jagd bis zu seiner Überholung fehlen Hiros Dampfkessel die goldenen Streifen.
- Wenn Thomas in die Kartoffelwaggns fährt ist mitten auf dem Gleis neben ihm ein Signal.
- Wenn Hiro Spencer in die Werkstatt ziehl bewegt sich Plötzlich seine Nummer und fällt ab.
- Einige Züge sind nicht richtig gerendert und die Lokomotiven verschmelzen mit ihren Waggons:
- Diesel und zwei Güterwagen während Spencer Thomas hinterherschleicht.
- Spencers Tender und Postwaggons während der Jagd.
- In einigen Szenen bewegen sich die Kurbelstangen der Lokomotiven nicht obwohl sie fahren:
- Hiro, während der schwarzweiß Rückblende.
- Victor, wenn er vorgestellt wird.
- Rosie, wenn sie in die Werkstatt einfährt.
- Spencer, wenn er während seines Rennens mit Thomas den Berg hinauf fährt.
- Wenn Mavis vorgestellt wird fehlen ihre vorderen Räder.
- Obwohl Hiro in seinem Flashback in Japan arbeitet sieht er britische Güterwagen.
Songs[]
- Go, Go Thomas (Nicht auf deutsch)
Merchandise[]
Holzeisenbahn
Take Along
Take-n-Play
Motor Road and Rail
TrackMaster
Mega Bloks
Collectible Railway
Nintendo Wii/Nintendo DS
iOS/Android
Capsule Plarail
|
In anderen Sprachen[]
Sprache | Name | Bedeutung | |||
---|---|---|---|---|---|
Englisch | Hero of the Rails | Held der Schienen | |||
Norwegisch | Skinnenes helt/Dagens helt | Held der Schienen/Held des Tages | |||
Japanisch | 伝説の英雄(ヒロ) | Hiro die Legende | |||
Polnisch | Bohater Torów | Dieser Held... | |||
Spanisch | El Heroe de las Vias | Der Held von den Schienen | |||
Niederländisch | De Held van het Spoor | Der Held auf der Schiene | |||
Dänisch | Jernbanens Store Helt | Großer Held der Eisenbahn | |||
Finnicsh | Raiteiden Sankari | Held der Schienen | |||
Romänisch | Eroul Șinelor | Eigener Held | |||
Ungarisch | A sínek ura | Der Herr auf den Schienen | |||
Tschechisch | Hrdina na kolejích | Held auf den Schienen | |||
Koreanische | 극장판 토마스와 친구들 2: 잊혀진 영웅, 히로 (EBS) 선로 위의 영웅 (K.NET) |
Slowakisch | Hrdina na koľajniciach | Held auf den Schienen | |
Portugisisch | Herói dos Trilhos | Held der Schienen | |||
Thaiwanisch | ตอน ฮีโร่ผู้ยิ่งใหญ่ | Jetzt, der große Held | |||
Schwedisch | Järnvägens Hjälte | Der Held der Eisenbahn |